Sábado, 14 de Março de 2009

O rosto feminino de Deus

"A pós-modernidade resgatou a transcendência que a modernidade havia tentado banir do horizonte humano, mas resgatou uma transcendência sem absolutos", explica a teóloga brasileira Maria Clara Bingemer, na entrevista a seguir, concedida por e-mail à IHU On-Line. Ela comenta as diversas formas de viver a experiência religiosa na modernidade e na pós-modernidade. Também fala sobre as contribuições cristológicas dadas pelos estudos de gênero. "A Cristologia é percebida inclusive por muitas mulheres como sendo a doutrina da tradição cristã que mais freqüentemente foi usada contra elas", disse.

Maria Clara Bingemer é professora do departamento de teologia da PUC-Rio e decana do Centro de Teologia e Ciências Humanas da mesma universidade. Ela é graduada em Jornalismo, mestre em Teologia e doutora em Teologia Sistemática. Ela concedeu uma entrevista sobre os jesuítas na edição número 183 da IHU On-Line, de 05-06-2006, intitulada Os jesuítas e a expansão da cultura moderna. Na edição 220, do dia 21-05-2007, intitulada O futuro da autonomia, uma sociedade de indivíduos?, Maria Clara Bingemer concedeu outra entrevista: "Igreja que deseja ser ouvida numa cultura pós-cristã precisa ter um testemunho forte, crível e consistente, que acompanhe o discurso". Na edição 224, de 20-07-2007, ela participou da IHU On-Line com a entrevista "O documento (de Aparecida) não tem o profetismo e o sopro libertador que caracterizou Medellin e Puebla". E na edição número 243, de 12 de novembro de 2007, falou sobre o livro de sua autoria, recém-lançado, Simone Weil - A força e a fraqueza do amor (Rio de Janeiro: Rocco, 2007).

Não deixe de ler a entrevista: aqui.

Marcadores: , ,

Primeira Página
permanent link  - publicado por VerdesTrigos @ 11:39:00 AM

Segunda-feira, 2 de Fevereiro de 2009

Adon Olam

Fonte: http://www.madregot.com/plegaria/Adon%20Olam.gif

Veja o vídeo (com arranjo de Adon Olam)

Adon Olam (em hebraico, “Senhor do Mundo”). Cântico entoado usualmente ao fim do serviço matinal de Shabat. Sua autoria tem sido atribuída a Salomão Ibn Gabirol (1021-1058) – Poeta e filósofo judeu que exerceu influência no pensamento cristão ocidental. Era um filósofo neoplatônico, o primeiro que surgiu na Espanha.

Sua grande obra Mekor Chaim “A Fonte de Vida” foi escrita em árabe e traduzida para o latim. Não utiliza provas bíblicas para suas afirmações, baseando-se apenas nas provas racionais.

Desenvolveu o sentido moral do texto bíblico com a finalidade de provar a racionalidade do mesmo. Aplicou ao texto bíblico as doutrinas místicas neoplatônicas das emanações em voga no pensamento teológico e filosófico cristão.

A interpretação de Ibn Gabirol era considerada contrária ao pensamento judaico tradicional sobre Deus e a Criação no texto bíblico.

Via: Estudos Judaicos.

Marcadores: ,

Primeira Página
permanent link  - publicado por VerdesTrigos @ 8:44:00 AM

Domingo, 28 de Setembro de 2008

L´Shana Tovah Umetuka, 5769.

Quando se inicia um novo Rosh Hashaná, transmitimos à comunidade judaica nossa certeza que todos manterão inabaláveis as convicções que herdaram de seus ancestrais. Que a Fé em D'eus e sob sua benção possamos ter um Ano Novo tranqüilo, repleto de amor e especialmente de PAZ.

Que 5769 seja um doce ano novo de paz.

Technorati Marcas: ,

Marcadores: , , ,

Primeira Página
permanent link  - publicado por VerdesTrigos @ 4:24:00 PM

Sábado, 27 de Setembro de 2008

Judeus celebram Rosh Hashaná, o Ano Novo Judaico

Jewish Myspace StuffNa noite de 29 de setembro, cerca de 110 mil judeus de todo o país iniciam as comemorações de duas das datas mais significativas e importantes do calendário judaico: o Rosh Hashaná, Ano Novo Judaico, e o Iom Kipur, o Dia do Perdão. Durante esse período, comemora-se a criação do homem e todos são convidados a refletir sobre seus relacionamentos com os demais seres humanos, questionando tudo o que foi feito de errado e como pode ser corrigido.

O Ano Novo Judaico começa com uma celebração solene e também festiva da chegada do ano 5769. Vários alimentos simbólicos são ingeridos na refeição da primeira noite de Rosh Hashaná, entre eles, maçã com mel, para que se tenha um ano doce, chalá (pronuncia-se ralá), um pão em formato redondo, que simboliza a continuidade e o desejo de um ano sem conflitos e romã, para que os méritos sejam numerosos como suas sementes. O peixe é uma tradição: sempre nada para frente e sua cabeça pode ser oferecida ao decano da mesa como deferência especial. Ingredientes como vinagre ou raiz forte devem ser evitados, para que o ano não seja amargo.

Nas sinagogas, as orações incluem o toque do Shofar, instrumento feito de chifre de carneiro e que nos avisa da chegada dos “Dez dias de Arrependimento”, que começam com Rosh Hashaná e culminam com Iom Kipur. Ao anoitecer de 08 de outubro tem início o Iom Kipur. Esta é considerada a data mais sagrada do calendário judaico, em que se faz jejum para atingir uma introspecção completa e pede-se o perdão dos pecados cometidos.

Marcadores: , , ,

Primeira Página
permanent link  - publicado por VerdesTrigos @ 11:03:00 AM

Tashlich - um eco-lógico...

© Jane Bichmacher de Glasman*

clip_image015No primeiro dia de Rosh Hashaná, quando não coincide com Shabat, é realizado o ritual de Tashlich. Consiste em ir, pouco antes do pôr-do-sol, até um lugar onde haja água natural corrente (lagos, rios ou mar) e também peixes. Lá meditamos, recitamos alguns salmos e agitamos simbolicamente os cantos das roupas. Alguns lançam na água migalhas de pão, que simbolizam resíduos desintegrados das faltas cometidas por nós durante o ano que se encerra.

Os versos do profeta Miquéias (especialmente 7:19), recitados no Tashlich, contêm a explicação para o costume: “E jogarás (tashlich) teus pecados nas profundezas do mar”.

Naturalmente, sacudir os cantos da roupa não nos livra de nossos pecados - mas nos recorda de que devemos fazer uma boa limpeza no coração e livrá-lo do mal.

Quando o primeiro dia de Rosh Hashaná ocorre num Shabat, o Tashlich é observado no segundo dia.

A prece de Tashlich desperta para o arrependimento. Lembra a insegurança da vida do peixe, entre o perigo da isca e da rede do pescador. Nossa vida também está repleta de ciladas e tentações. O peixe também simboliza o "olho sempre vigilante" de D’us, pois os peixes não têm pálpebras, seus olhos estão sempre abertos. Assim, se nada pode ser oculto de D'us, também podemos extrair coragem e esperança da fé nele, pois Ele nunca dorme[i][1].

“Água em hebraico é Maim, palavra que está presente em Sha-maim que quer dizer céus, pois queremos que nossa oração chegue lá, para o reencontro das águas de cima com as águas de baixo, como no início da criação do mundo”.

Na Idade Média o Tashlich foi muitas vezes usado para acusar os judeus de enfeitiçar a água ou envenená-la, e os rabis eram obrigados a proibir a observância do Tashlich pelas suas comunidades, já que constituía ameaça às suas vidas.

A pessoas associam o ritual de Tashlich com “jogar fora” - idéia incorreta, sob uma perspectiva “eco-kasher”. Hoje sabemos que não é possível jogar nada fora, porque o “fora” não existe. Ao invés disso, lançamos nossos desacertos ou transgressões para serem neutralizados, para que se tornem biodegradáveis, para que desta forma possam ser reciclados sem causar poluição. Refletindo sobre cada erro que simbolicamente é lançado às águas, pensando sobre o que aprendemos com ele, podemos “reciclá-lo”, transformando-o em potencial para ações positivas.

A água faz parte dos rituais judaicos de purificação, como os banhos de imersão na mikve, por exemplo, que realizamos antes do Shabat, festas ou momentos especiais. Em Rosh haShaná a água simboliza o meio no qual reciclamos situações ou relações não resolvidas até o início do novo ano.

A lágrima é nossa emoção reciclada através da água. Através do Tashlich, fazemos um percurso inverso ao de Narciso, que no mito se apaixona por sua própria imagem: lançamos cacos de nosso coração partido às águas, que são suas imperfeições, como forma de reficarmos inteiros, completos. Em Shalom, cuja raiz significa isso: inteiro, perfeito. E “nada é mais inteiro que um coração partido...”

* Doutora em Língua Hebraica, Literaturas e Cultura Judaica, Professora Adjunta, Fundadora e ex-Diretora do Programa de Estudos Judaicos –UERJ, escritora.

Publicado em Visão Judaica 72, setembro de 2008.

Marcadores: , ,

Primeira Página
permanent link  - publicado por VerdesTrigos @ 7:56:00 AM

Domingo, 13 de Julho de 2008

Geografia Bíblica

Leia mais:

Veja os Links:

Postado por Cláudia Andréa Prata Ferreira às 13:59

Marcadores: Curiosidades, Geografia Bíblica, Localidades

Marcadores: , , ,

Primeira Página
permanent link  - publicado por VerdesTrigos @ 4:25:00 PM

Mapas e Fotos para Estudos Bíblicos

O Prof. Airton José da Silva comenta sobre a coleção de links para mapas e fotos úteis para os estudos bíblicos: Mapas interativos e Google Earth - Mapas tradicionais e em PowerPoint - Fotos da região e de sítios arqueológicos. No Tyndale Tech, por David Instone-Brewer - Tyndale House, Cambridge, Reino Unido.

Interactive maps & GoogleEarth - Traditional maps & powerpoint maps - Photos of places & archaeology. By David Instone-Brewer, Tyndale House, Cambridge, UK.

Mais Mapas:
Geografia do Antigo Oriente Médio

Marcadores: , , ,

Primeira Página
permanent link  - publicado por VerdesTrigos @ 4:22:00 PM

Domingo, 6 de Julho de 2008

Ídiche - uma introdução ao idioma, literatura e cultura, aprendizado sem mestre

Um coquetel marcará o lançamento do livro “Ídiche - uma introdução ao idioma, literatura e cultura, aprendizado sem mestre”, de autoria de Sheva Zucker, traduzido e reorganizado no Brasil por Genni Blank. O evento ocorrerá na terça-feira (dia 08 de julho), no CIB, sob os auspícios do Museu Judaico do Rio de Janeiro. Na ocasião também haverá palestra do professor Nachman Falbel, da USP, e diretor do Arquivo Histórico Judaico Brasileiro, que vem de São Paulo exclusivamente para falar sobre “Literatura Ídiche no Brasil”. Outra atração será a presença do pianista Haroldo Goldfarb, que executará canções típicas do repertório ídiche. Fruto de um detalhado trabalho que foi cuidadosamente revisado por colaboradores com profundo conhecimento do ídiche usado nas diferentes regiões da Europa, a obra contém 508 páginas e vem acompanhada de dois CDs, com aulas bem humoradas e explicativas, canções com letras e partituras, anedotas, provérbios, entrevistas e exercícios para a prática e o real aprendizado do ídiche, além de um mini-dicionário "ídiche-português' e "português-ídiche", com mais de 3.000 palavras.

Marcadores: , , ,

Primeira Página
permanent link  - publicado por VerdesTrigos @ 1:08:00 PM

Sábado, 28 de Junho de 2008

O lado mais doce da "morá" de hebraico

MIRIAM SMALETZ (1941-2008)

Judeus nascidos em Israel são familiarmente chamados de "sabras", em alusão ao cacto do deserto que, apesar de espinhoso por fora, é doce por dentro. Miriam Smaletz z’l, dizem os filhos, era como um sabra - judia israelense que viveu para ensinar hebraico no Brasil e que, mesmo rígida e austera, guardava uma docilidade sem tamanho. Não foram poucos os alunos que "tiveram trauma" da "morá" que ensinava hebraico no colégio Renascença, em São Paulo. Era seu jeito, diz a filha, de exigir de quem mais gostava e julgava capaz. "Se boa parte dos que estudaram lá, hoje, falam hebraico", diz o filho, "é porque passaram pela mão dela".

Miriam chegou ao Brasil em 1963, em passeio após servir no exército de Israel, onde nascera de pais judeus poloneses. Aqui conheceu um professor do colégio, noivo de outra Miriam. Foi tudo rápido. No dia do casamento, muitos se assustaram ao vê-la entrar - afinal, era Miriam, mas outra. Defensora do hebraico na formação dos judeus, cuidava, nos últimos 15 anos, de um projeto de preparação para o bat mitzvah, cerimônia que comemora a maturidade religiosa das meninas, aos 12 anos. Cuidava do "papel da mulher judia". Vaidosa até no hospital, fazia questão de suas roupas, perfumes e sorrisos - era sua maneira, diz o filho, de inverter a situação, guardar os espinhos e deixar a doçura no lado de fora. Morreu domingo, de câncer, aos 66.

Fonte: Willian Vieira - Folha de S.Paulo - Obituário

Marcadores: , , ,

Primeira Página
permanent link  - publicado por VerdesTrigos @ 6:34:00 PM

Sábado, 14 de Junho de 2008

Curtam esta selecao de videos com sambas e MPB cantados em Hebraico!

            Varias em hebraico, elis, chico, martinho, etc...

http://www.youtube.com/watch?v=gje-qwOX3Uo

http://www.youtube.com/watch?v=wL3yG2AlXBA

http://www.youtube.com/watch?v=M7sy6t-Dmhg

http://www.youtube.com/watch?v=Xv1FPu4zvOo

http://www.youtube.com/watch?v=jbfFk8994u0

http://www.youtube.com/watch?v=tLLkeZMtnGY

http://www.youtube.com/watch?v=ZAXKlecVNUM

http://www.youtube.com/watch?v=YssGaP-joX0

http://www.youtube.com/watch?v=u1uGWlm0REw

http://www.youtube.com/watch?v=r3tqlr1cpPc

http://www.youtube.com/watch?v=Y9vBcAEtY3o

Marcadores: , ,

Primeira Página
permanent link  - publicado por VerdesTrigos @ 9:24:00 AM

Segunda-feira, 9 de Junho de 2008

LANÇAMENTO: Na espiral do tempo: uma viagem pelo calendário judaico

David Gorodovits vai lançar o livro "Na Espiral do Tempo - Uma Viagem pelo Calendário Judaico" (Editora Sefer) no dia 26 de junho, às 19h, na Livraria Argumento (Copacabana - Rio de Janeiro, RJ).

Marcadores: , , , ,

Primeira Página
permanent link  - publicado por VerdesTrigos @ 7:46:00 PM

Sábado, 26 de Abril de 2008

Guia completo de Pessach

Acesse, e imprima, o “Guia completo de Pessach”,
em PDF, elaborado pela Agência Judaica. Clique aqui !

Via: Alef

Marcadores: , ,

Primeira Página
permanent link  - publicado por VerdesTrigos @ 5:31:00 PM

Terça-feira, 1 de Abril de 2008

A língua de Jesus Cristo está em risco de extinção


Diário Digital (Portugal) - 31/03/2008
A língua que Jesus Cristo falava - aramaico - está à beira da extinção, mas no norte da Síria, as cerca de 18 mil pessoas que a falam lutam para a salvar do esquecimento. Os habitantes da localidade montanhosa de Maalula sentem-se orgulhosos por serem dos poucos que sabem exprimir-se na língua de Cristo. A população está contente por haver agora uma escola governamental que dá cursos de aramaico, o que permite às crianças e aos adultos estudarem a língua num centro acadêmico. A escola, inaugurada no verão passado, "é apenas o começo de um longo caminho para proteger a língua", assegura Anton Taglub, vendedor de cruzes e postais numa loja do mosteiro. >> Leia mais

Marcadores: , , ,

Primeira Página
permanent link  - publicado por VerdesTrigos @ 7:21:00 PM

Quinta-feira, 20 de Março de 2008

Agentes do serviço secreto israelense contam (quase) tudo em blog lançado pelo Shin Bet

Em uma iniciativa ousada, o Shin Bet, serviço secreto israelense, lançou um blog escrito por quatro de seus agentes. No diário, os agentes relatam como foram recrutados, o trabalho que fazem e ainda respondem a perguntas enviadas pelo público. Seus nomes foram substituídos por apelidos, letras do alfabeto hebraico e suas fotos foram substituídas por silhuetas. A agente Chet é a única mulher do grupo e trabalha no setor de alta tecnologia. O objetivo do blog é atrair o público para outras áreas do site da agência, em particular a de recrutamento. Acesse www.shin-tech.org.il e conheça o blog.

http://www.shin-tech.org.il/

 

[NOTA] Os blogs dos agentes secretos, para nós, são secretos: estão escritos em hebraico.

Marcadores: , ,

Primeira Página
permanent link  - publicado por VerdesTrigos @ 10:58:00 PM

Domingo, 16 de Março de 2008

O verdadeiro significado do Purim

Purim não é, somente fantasias e fazer ruído para não escutar o nome do malvado Hamán durante a leitura da Meguila de Ester.
Purim é uma das festividades que melhor representação a luta de um povo pela sua liberdade, pelo direito de ser ele mesmo e a procura permanente por um mundo melhor, contra tiranias de qualquer tipo.
Este Shabat, que precede à festa, é chamado de "Shabat Zachor", o Shabat para lembrar. Recordamos que nossos inimigos, biblicamente personificados em Amalek e em Hamán, são também os inimigos de uma civilização mais fraternal.
Entre os costumes de Purim se destacam aqueles que refletem duas dimensões do comportamento altruísta: umaajudar ao próximo, e a outra, contribuir ao bem estar de nossa própria gente. Elas são "Matanot la'evionim" e "Mishlóach manot". A primeira orientada ao plano social - nos preocupar pelo necessitados - e a outra ao plano nacional - fortalecendo o próprio.
Alem da distinção que possamos fazer entre estes dois preceitos, o mais importante é poder integrá-los para construir um modelo COMUNITÁRIO de inclusão e participação.
Shabat Shalom

Marcadores: , , , ,

Primeira Página
permanent link  - publicado por VerdesTrigos @ 8:10:00 PM

Mini-Guia de Purim (5768)

Um humorista cujo nome não me ocorre definiu em poucas palavras e de maneira sem dúvida esquemática, mas nem por isso menos apropriada, o teor de quase todas as celebrações e/ou festividades judaicas: "Eles tentaram nos massacrar; nós sobrevivemos; agora, vamos comer". Nenhum feriado ilustra melhor a definição acima do que o Purim, a comemoração anual do desfecho afortunado dos eventos narrados no livro bíblico de "Ester" e que, em 2006, cairá nos dias 15 e 16 de março.
A palavra "purim", se bem que possa estar vinculada a uma raiz hebraica que, querendo dizer algo como "romper", "quebrar", não deixa, portanto, de fazer sentido no âmbito dessa história, origina-se mais provavelmente no antigo persa e seria o plural de "pur", isto é, "sorte", na acepção de "lançar a sorte", "sortear". O sorteio em questão era aquele através do qual Amã determinara o dia em que acertaria suas contas com os judeus. Amã, o vilão do "Livro de Ester", era vizir (ministro) do rei da Pérsia imperial, Assuero (talvez o mesmo que os gregos chamavam de Xerxes). O império tinha uma numerosa população judia, e o líder desta, Mardoqueu, caíra nas boas graças do soberano, pois havia descoberto e o informara de que alguns eunucos da corte planejavam assassiná-lo. Torturados, estes confessaram sua trama e foram executados.

Mini-Guia de PURIM

5768 – 2008
CJB, Rio de Janeiro

Marcadores: , , , ,

Primeira Página
permanent link  - publicado por VerdesTrigos @ 6:28:00 PM

Shabat Zachor

Shabat 15 de março (2008)
8 de Adar II (5768)

Shabat Zachor
Leitura da Torá:
Parashat Vayicrá (Vayicrá 1:1-5:26)

Leis e Costumes
Sendo este o Shabat anterior a Purim, no qual celebramos a descoberta do complô de Haman para destruir o povo judeu, a parashat semanal é suplementada com a leitura Zachor (Devarim 25:17-19), na qual somos ordenados a recordar o mal de Amalek e erradicá-lo da face da terra.

Parashat Zachor” é a segunda das quatro leituras especiais acrescentadas durante ou logo depois de Adar (as outras trê são Shekalim, Pará e Hacodesh).

Marcadores: , ,

Primeira Página
permanent link  - publicado por VerdesTrigos @ 6:20:00 PM

Segunda-feira, 3 de Março de 2008

Kaluach

Kaluach (calendário judaico gratuito e excelente)
Kaluach3 download page

 

Como funciona o calendário judaico?

O calendário judaico é baseado no ciclo da Lua, mas considera também o ano solar. No calendário gregoriano – que é baseado apenas no ciclo solar - o ano bissexto inclui a data de 29 de fevereiro. Já no calendário judaico, sete de cada dezenove anos incluem um mês adicional.

Marcadores: , , ,

Primeira Página
permanent link  - publicado por VerdesTrigos @ 11:20:00 PM

Terça-feira, 12 de Fevereiro de 2008

Língua Hebraica on-line

http://www.lexilogos.com/clavier/ivrit.htm

http://www1.feujworld.com/religion/alphabet/index.php

http://ejemm.com/jemm/aleph/0/enter1.html

Marcadores: ,

Primeira Página
permanent link  - publicado por VerdesTrigos @ 10:09:00 PM

Curso de Língua Hebraica Bíblica on-line

O curso de Língua Hebraica Bíblica, cuidadosamente, elaborado pelo Professor Airton José da Silva encontra-se disponível para download na Ayrton's Biblical Page. O curso é uma introdução elementar à língua hebraica bíblica.
LanguageGuide.org

1. Abra o link http://www.language guide.org/ hebrew
2. Aparecem os temas escritos em hebraico (exemplo: números, cumprimentos, etc...).
3. Apontando o mouse nos temas em hebraico aparece a respectiva tradução em português.
4. Clicando em cada um dos temas (em hebraico): eles abrem para desenhos de objetos e situações relacionados com o tema.
5. Apontando o mouse no desenho aparece sua grafia em hebraico e logo em seguida, ouve-se um áudio em hebraico com o nome do que aparece no desenho.

Via Língua Hebraica

Marcadores: ,

Primeira Página
permanent link  - publicado por VerdesTrigos @ 9:24:00 PM

Domingo, 10 de Fevereiro de 2008

THE ONLINE HEBREW TUTORIAL, aprendemos com a interatividade

Depois que revelei aqui que tenho como meta aprender hebraico neste ano de 2008 recebi inúmeros incentivos. Davi, que estudou hebraico na UNICAMP com a morá Dora, me deu o maior incentivo. Embora tenha dito que a língua é difícil, mas com empenho, dedicação e gosto tudo se torna fácil. De quebra, indicou alguns links:

1) THE ONLINE HEBREW TUTORIAL => já fiz download do tutorial, embora não vá usá-lo de imediado, pois parece ser muito bom na conjugação dos verbos.

2) http://www.hebrew4christians.com/ => segundo Davi, este site tem umas coisas interessantes e algumas aulas básicas, foi aqui que ele entendeu os vários tipos de verbos e como funciona a classificação.

3) http://milon.morfix.co.il/Default.aspx = DICIONÁRO HEBRAICO ON LINE GRATUITO.

Minha amiga, a escritora NOGA, israelense de nascimento e brasileira de coração, me disse que falar hebraico é até fácil, o problema está na escrita e na leitura. O hebraico moderno, sem os sinais massoréticos, torna a língua mais difícil. Enfim, estou aprendendo.

Marcadores: ,

Primeira Página
permanent link  - publicado por VerdesTrigos @ 10:27:00 PM

Alguns downloads interessantes

Marcadores: , ,

Primeira Página
permanent link  - publicado por VerdesTrigos @ 8:22:00 PM

Hebraico: calão

Tenho colecionado inúmeros links sobre a língua hebraica, alguns consegui navegando, outros me foram indicados por amigos. Hoje encontrei um post interessante sobre palavras de calão, palavrões, coisas que temos curiosidade de saber.

O calão de cada país provém da realidade cultural que aí impera. Portanto, não é de estranhar que o calão israelita gire em torno dos dois eixos da «israelitude»: sexo e violência, ao contrário de Portugal, onde gira em torno de Fátima, futebol e fado, com algumas referências às mães dos outros pelo meio. É uma sociedade muito matriarcal, a nossa. Bom, estou a dispersar-me...

Enfim, quando digo «Israel», o que é que vos vem logo à cabeça? Exacto: bombas. Isso reflecte-se no calão israelita.

(para os menos sagazes, em «letrinhas esquisitas» a transcrição em hebraico; a negrito a pronúncia; em itálico a tradução literal; sinónimos em letra normal.)

Está no link: http://4025km.com/archives/199-Hebraico-V-calo.html (português de Portugal) e em Inglês (Israeli slang).

Outro link para slang de várias línguas, inclusive o hebraico: The Alternative Hebrew Dictionary. No orkut encontrei uma comunidade interessante de gírias/palavrões em hebraico: http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=7322697

Marcadores:

Primeira Página
permanent link  - publicado por VerdesTrigos @ 8:10:00 PM

Sábado, 9 de Fevereiro de 2008

Na coluna do SINOMAR

HEBRAICO

Após descobrir sua ascendência judaica, o advogado Henrique Chagas, Procurador da Caixa em Presidente Prudente, visitou Israel e passou a estudar tudo que diz respeito ao povo hebreu. Recentemente iniciou um curso de iniciação ao idioma hebrico. Aprender a falar, escrever e ler a língua hebraica é sua meta para 2008. Diz que está aprendendo com facilidade. Talvez já esteja no DNA. (sinomar)

A nota acima saiu no Jornal O IMPARCIAL, na coluna do SINOMAR CARMONA. Não é que estou aprendendo mesmo. Já estou na 5ª unidade do livro da Rifka Berezin. Estou me alefbeitizando. Agora, como me diz a minha amiga israelense Noga, ler um jornal no hebraico moderno é parada das grandes, pois não usam mais os sinais massoréticos, que nos dão os sons vogálicos. Sem eles, como vou saber?

Marcadores: , ,

Primeira Página
permanent link  - publicado por VerdesTrigos @ 1:02:00 PM

Segunda-feira, 21 de Janeiro de 2008

Aprenda Hebraico

Se você tem curiosidade em aprender o hebraico, que e a língua falada pelo judeus, baixe este e-book e aprenda facilmente!

Estilo: Apredizagem
Tamanho: 500 Kb
Formato: Zip

Marcadores: , ,

Primeira Página
permanent link  - publicado por VerdesTrigos @ 11:28:00 PM

Site de Jacob Richman ensina gratuitamente hebraico moderno

"Na lista de discussão Hebrew-T (Hebrew language teachers), da Universidade de Minnesota, USA, Jacob Richman anunciou o seu novo site: Aprenda Hebraico - Learn Hebrew.
No site há 1700 palavras e frases distribuídas em 46 tópicos diferentes, com pronúncia e transliteração do hebraico. A escrita hebraica traz as vogais (nikud), o que facilita a aprendizagem. É só clicar na palavra ou frase para ouvi-la. A pronúncia é muito boa. Clique aqui e acesse a página.
O site foi construído em cinco línguas: hebraico, inglês, francês, russo e espanhol. O acesso ao material é inteiramente gratuito. (Observatório Bíblico)"

http://www.learn-hebrew.co.il/  é o link que também me foi indicado por Signs Symbols, que com quem muito aprenderei sobre Hebraico Bíblico.

Marcadores: , ,

Primeira Página
permanent link  - publicado por VerdesTrigos @ 11:13:00 PM

Domingo, 20 de Janeiro de 2008

Estudando Hebraico. Pode acreditar, estou aprendendo

INICIAÇAO AO HEBRAICO, V.1
Rifka Berezin

Trata-se de um curso básico em dois volumes: um dirigido para o primeiro semestre e outro para o segundo. Iniciação ao Hebraico visa à alfabetização (leitura e conversação) através de uma abordagem das estruturas básicas da língua, enfatizando os aspectos gramaticais mais importantes, principalmente o sistema verbal, tratado no volume II.

Ficha técnica: ISBN 8575060074 | 204 p. | 15,5 x 21cm

Aprender a falar, escrever e ler a língua hebraica é meta para 2008. Este manual de iniciação é excelente, estou conseguindo aprender com facilidade - talvez já esteja no DNA. Vai saber! Recomendo.

Marcadores:

Primeira Página
permanent link  - publicado por VerdesTrigos @ 9:11:00 PM

Bíblia Hebraica, a nova versão que não é uma redundância, por Moacir Amâncio

Existem várias e boas traduções da Bíblia em português. Uma grande tradução é aquela de João Ferreira de Almeida (a fiel), pela qualidade literária. A Bíblia de Jerusalém é uma das versões autorizadas para uso em pesquisa, etc. Católicos ou protestantes, cada um conta com a sua Bíblia, com o objetivo de atingir a verdade do texto original.
No Brasil, onde existe vida judaica organizada há cerca de 150 anos, tinham aparecido as versões do Pentateuco (Torá) feita por Matsliah Melamed (Sêfer) e A Torá Viva (Maayanot). Faltava a parte complementar do conjunto, que forma a Bíblia Hebraica: Profetas e Escritos.
Fridlin e David Gorodovits se encarregaram da tradução, enquanto Uri Lam (responsável por tornar acessível em português O Guia dos Perplexos,de Maimônides) secretariou o grupo, e os demais se encarregaram de revisão técnica e outros tipos de assessoria especializada. Para chegar ao texto final, a equipe utilizou-se dos grandes exegetas antigos, que incluem desde rabinos talmúdicos e o tradutor aramaico Ônkelos, até os medievais Shelomô Itshak (Rashi), Ibn Ezra, Nahmânides, Maimônides, dom Isaac Abravanel, etc.
Possíveis diferenças com outras versões nem sempre são tão claras e podem obedecer a critérios eruditos e sutis, com implicações interpretativas em diversas áreas. Um exemplo está em Êxodo, 21:8, que talvez dê idéia da complexidade em pauta, pois, como sabemos, a Bíblia é muito difícil em qualquer idioma. ==>>> LEIA MAIS

[Para os meus estudos estou utilizando a Biblia Hebraica, a Biblia de Jerusalém, Torá - Lei de Moisése a tradução do João Ferreira de Almeida]

Marcadores: , ,

Primeira Página
permanent link  - publicado por VerdesTrigos @ 8:53:00 PM

MEUS ESTUDOS SOBRE O GÊNESIS

Retomando meus estudos e escritos sobre o Gênesis:

1 - Para iniciar, vita brevis
2 - Gênesis 1.1 - No Princípio
3 - Gênesis 1.2 - O vento inspirador
4 - Gênesis 1.2 - Na noite vazia iniciada
5 - Gênesis 1.2 - Os Pilares da Criação
6 - Gênesis 1.2 - Teoria do Universo Eterno
7 - Gênesis 1.2 - Teoria do Universo Eterno 2

Assim, para dar continuidade ao que aqui me disponho, senti a necessidade de estudar hebraico: meta para 2008. Já estou aprendendo. Estou lendo e estudando bastante.

Leio A ARTE DA NARRATIVA BIBLICA, de Robert Alter.

À maneira de seu mestre Erich Auerbach, o ponto de partida de Alter, longe de servir de adorno a uma obra que seria fundamentalmente teológica, moral e dogmática, os elementos artísticos e narrativos dão forma ao cerne dos livros bíblicos. Afinal, a Bíblia hebraica apresenta-se como uma seqüência de relatos que vão da cosmogonia do Gênese aos tempos históricos dos reinos israelitas. Para o autor, a leitura voltada para a composição literária desse material torna-se a via de acesso privilegiado ao sentido dos relatos bíblicos, em sua trama complexa de ficção, história nacional e teologia. Dessa perspectiva, Alter examina todas as questões centrais que a narrativa bíblica suscita. Por que esses textos são escritos em prosa, e não em verso? Por que o diálogo é tão onipresente? Quais convenções regem a caracterização dos personagens e das cenas? Os livros bíblicos são obras coesas ou apenas colchas de retalhos contraditórias e compostos a séculos de distância?

Marcadores: , ,

Primeira Página
permanent link  - publicado por VerdesTrigos @ 7:25:00 PM

Quarta-feira, 5 de Maio de 2004

Eclesiastes 4.6

 

[UP DATE 22/01/2008] O amigo Leopoldo Pontes chamou-me a atenção para tradução do versículo acima. Sinceramente desconheço a autoria da tradução contida na nesta bela imagem que recebi por email; certo é que não é da Bíblia Hebraica. Diante da indagação, fiz uma pesquisa nas principais versões que disponho. Veja e compare:

Bíblia Hebraica => 4.6. Melhor parece uma porção de tranqüilidade que duas mãos cheias, conquistadas com esforço e frustração .

JFA => 4.6. Melhor é um punhado de descanso do que ambas as mãos cheias de trabalho e correr atrás do vento.

NIV* => 4.6. Melhor é ter um punhado de tranqüilidade do que dois punhados à custa de muito esforço e de correr atrás do vento.  [Better one handful with tranquility than two handfuls with toil and chasing after the wind.]  

O poeta Haroldo de Campos fez a seguinte tradução do versículo:

Melhor §§
Uma palma-de-mão cheia  § de repouso §§§
Que duas mancheias § de fadiga § e fome-vento §§

Já a The King James Version traduz assim:

{4:6} Better
[is] an handful [with] quietness, than both the hands full
[with] travail and vexation of spirit.

*NIV = New International Version

Marcadores: , ,

Primeira Página
permanent link  - publicado por VerdesTrigos @ 10:38:00 PM